ESG Academy
2019-07-27

Rana Plaza Collapse Documentary: The Deadly Cost of Fashion | Op-Docs | The New York Times


Rana Plaza Collapse Documentary: The Deadly Cost of Fashion | Op-Docs | The New York Times

Rana Plaza Collapse Documentary: The Deadly Cost of Fashion | Op-Docs | The New York Times

I started the day normally like other days 
一如往常的早晨

On April 24, 2013, Bangladesh’s Rana Plaza garment factory building collapsed. 
2013年4月23日,孟加拉熱那大廈內的服裝工廠倒塌

Immediatly I take my camera and get there 
我立刻帶著相機前往案發現場

I suddenly felt am I in a warzone
我突然覺得身處於戰爭區

I was hearing this scream from the rubble someone saying chop off my leg and pull me out
從碎磚爛瓦堆裡,我聽見某人大喊: "砍斷我的腳然後把我拉出來。"

i stop shooting i was trying to help 
我停止攝影並試圖幫忙

Around 7:30 two volunteer worker call me and show me two dead bodies under the rubble
大約為晚間7點半,有兩名志工向我展示碎石裡的兩具屍體

i saw the bodies kind of huddle each other holding each other to survive
我看到兩具屍體蜷縮依偎著對方試圖存活下去

I started shooting again 
我又開始拍攝

I felt like this image should be the voice of the people who died 
我認為這個畫面應作為罹難者的聲音

no one knows their story 
沒有人知道他們的故事

How they survive making this cloth for first well country
他們如何在這個國家以製造衣服維生

About four million people work in the clothing industry in Bangladesh.
在孟加拉將近有4百萬的人民都在服飾生產業工作

Most of them are women.
大多數為女性

There’s no question the contribution of government industry in Bangladesh and the economy
but it needs more good roots and regulation 
孟加拉政府對於產業以及經濟的貢獻是有目共睹的,但還需要更好的基礎與管制

I see the brand names all the time the tags remind me the tags i’ve seen in Rana Plaza collapse
我經常看到品牌名稱而那些吊牌提醒著我熱那大廈的倒塌

People don’t want to pay more
人民不想多花錢

So if you don’t want to pay more how will the producer will pay more to the worker 
如果你不想多花錢,生產者該如何支付工人更多薪水?

so it’s like a chain you know start from the consumer and to the deliver you know
所以這就像是一道枷鎖,起於消費者然後到生產者

The minimum wage for garment workers in Bandladesh is now about $68 per month.
孟加拉成衣工人目前最低薪水為每月68美元

Many garment factories pay less. 
許多衣服工廠支付更少

Still a lot of people are misssing 
許多人依舊下落不明

They didn’t find their bodies
他們一直沒有找到屍體

Somebody lost 2 daughter 2 son husband wife both
有些人失去了女兒、兒子或是丈夫跟妻子

who will take responsibility
誰會來負責?

Over 1,100 people died in the Rana Plaza building collapse, and around 2,500 were injured, making it the deadliest accident in the history of the garment industry.   
熱那大廈坍塌成為史上服飾生產業最嚴重的事故,有超過1100位罹難者以及將近2500位傷者

The Rana Plaza Donors Trust Fund, which supports victims and their families, needs an additional $25 million to cover loss of income and medical costs.
熱那大廈捐款信託基金負責支援罹難者以及他方家屬,目前還需要將近2億5千萬的資金來支付收益損失以及醫療費用

 

Copyright Announcement: The above videos are  from the official Youtube channel of the organization. Rana Plaza Collapse Documentary: The Deadly Cost of Fashion | Op-Docs | The New York Times https://www.youtube.com/user/TheNewYorkTimes . The videos we selected are all publicly available on the official channel, and we do not own the copyright of these videos. Our work on Chinese translation for this film is free for the 1.2 billion audiences in Mandarin Chinese around the world to watch and learn SDGs and SROI advertising campaigns.

Choose Your Region